Memory Alpha
Memory Alpha
No edit summary
(bot: ref templates)
Line 1: Line 1:
 
[[Image:Rondine al nido.jpg|thumb|The Doctor performing ''Rondine al nido'']]'''''Rondine al nido''''' was a [[Naples|Neapolitan ballad]] dealing with lost love, composed by [[Italy|Italian]] Vincenzo de Crescenzo in the early [[20th century]].
 
[[Image:Rondine al nido.jpg|thumb|The Doctor performing ''Rondine al nido'']]'''''Rondine al nido''''' was a [[Naples|Neapolitan ballad]] dealing with lost love, composed by [[Italy|Italian]] Vincenzo de Crescenzo in the early [[20th century]].
   
[[The Doctor]] performed the first stanza of the song for the [[Qomar]] during his last concert on their [[homeworld]]. ([[VOY]]: "[[Virtuoso]]")
+
[[The Doctor]] performed the first stanza of the song for the [[Qomar]] during his last concert on their [[homeworld]]. ({{VOY|Virtuoso}})
 
<br clear=all>
 
<br clear=all>
   

Revision as of 00:09, 8 February 2007

File:Rondine al nido.jpg

The Doctor performing Rondine al nido

Rondine al nido was a Neapolitan ballad dealing with lost love, composed by Italian Vincenzo de Crescenzo in the early 20th century.

The Doctor performed the first stanza of the song for the Qomar during his last concert on their homeworld. (VOY: "Virtuoso")

Rondine al nido
Italian English
Sotto la gronda della torre antica
Una rondine amica,
Allo sbocciar del mandorlo é tornata.
Ritorna tutti gli anni,
Sempre alla stessa data;
Monti e mare essa varca per tornar.
Solo amore
Quando fugge e va lontano
Speri in vano ma non torna piú.
Speri in vano ma non torna piú.
Under the eaves of the ancient tower
A swallow friend,
Has returned at almond blossom time.
It comes back every year,
Always on the same date;
It crosses mountains and sea to return.
Only love
When it flees and goes far away
You hope in vain but it returns no more.
You hope in vain but it returns no more.
Nella penombra dolce della sera
passa la primavera.
Cinguettano le rondini nel volo,
Ebbre di luce e d'aria.
Ed io son triste e solo;
Monti e mare tu non varchi per tornar.
Mia piccina,
fosti tutta la mia vita;
Sei fuggita e non torni piú.
Sei fuggita e non torni piú.
In the sweet shadow of the evening
it passes the spring.
The swallows in flight chirrup,
Drunk on light and air.
And I am sad and alone;
You do not cross mountains and sea to return.
My little one,
you were all my life;
You have fled and return no more.
You have fled and return no more.